maandag 21 februari 2011

Ra Ra wat is Ni Fu Ni Fa?! Hint : het is geen Chinees gerecht - Spaanse uitdrukkingen

In deze rubriek pakken wij uit de grabbelton van de veel voorkomende Spaanse uitdrukkingen er een uit.

Uitdrukking:


"Ni Fu Ni Fa"



Je zou bijna denken dat het om een Chinees gerecht gaat of op z'n minst een Chinees woord is, maar het is nog steeds Spaans wat de klok slaat. De eerste keer dat je deze uitspraak gebruikt moet je misschien lachen maar als je eenmaal de smaak te pakken hebt, is Ni Fu Ni Fa een welkome aanvulling op je Spaans vocabulaire. Iemand kan je bijvoorbeeld vragen wat je van de film vond...waarop je kan antwoorden "ni fu ni fa"

Betekenis: Gaat wel, zo zo, niet goed of slecht, het zegt me niets.
Ni Fu Ni Fa wordt gebruikt om aan te geven dat iets niet relevant is. De oorspong is niet geheel duidelijk maar waarschijnlijk gaat het om
onomatopeïsche woorden. Onomatopeïsche woorden zijn woorden die, wanneer ze worden uitgesproken, het geluid imiteren dat ze beschrijven. Fu zou verwerping of minachting uiten, door het geluid te imiteren van een kat die blaast. En Fa zou juist het tegengestelde betekenen; aanvaarding. Anderen relateren de oorsprong aan het Baskisch of zelfs Herbreeuws. Ik kan het dus niet met 100% zekerheid zeggen. Dus wie het weet mag het roepen!

Foto: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/60/Restaurante_chino.JPG

2 opmerkingen:

Beatriz zei

Eigenlijk betekend ni fu ni fa meer: vlees noch vis. Als je het met een Nederlandse uitdrukking zou moeten vergeijken.

Lourdes zei

Ik ben Spaanstalig en mijn gevoel zegt me dat het onomatopeïsch is. Er zijn veel woorden en uitdrukkingen met een op geluid gebaseerde oorsprong :-)
Groetjes,
Lourdes.