zondag 13 februari 2011

Interview met Oswaldo Jalving - Spanjeliefhebbers aan het woord


*click op het plaatje om profiel te kunnen vergroten

Wat is jouw link met Spanje? Als vertaler Spaans – Nederlands moet je natuurlijk wel Spanje zelf kennen..!

Wat mis je uit Spanje? De zon. Op kou kun je je kleden, maar een drie weken geen straaltje zon, dát ga je missen.

Kun je een grappige Spaanse culturele anekdote met ons delen? Het Spaans uit Spanje verschilt iets van het Spaans uit Latijns-Amerika. Dan kan soms voor grappige situaties zorgen, zoals onderstaand gesprek dat plaatsvond in een restaurant:

Ik: “Meneer, heeft u ook een jugo (= vruchtensap)?
Ober: “Nee, we hebben alleen zumo” (= idem.)
Ik (wijzend op het tafeltje naast mij): “..wat is dat dan?”
Ober: “Dat is een zumo”
Ik: “Doe me dan maar zo’n zumo”
Ober, roepend richting de bar: “1 jugo voor deze meneer!”

Wat is Spaans temperament? Heb jij die? Spaans temperament niet. Wel zit standaard bij het Colombiaanse DNA-pakket een flinke dosis Latijns-Amerikaans temperament inbegrepen..

Cervantes of Lorca? Neruda :-)

Als vertaler, wat is een veel gemaakte vertalingsfout? De zogenaamde valse vrienden; bijvoorbeeld er vanuit gaan dat het Engelse ‘minister’ (pastoor) altijd wel hetzelfde zal betekenen als het Spaanse ‘ministro’ (minister).

Mocht je trouwens een beëdigd vertaler Spaans Nederlands nodig hebben, of een tekst vertaald moeten hebben van het Spaans of Engels naar het Nederlands, of andersom, dan kan je bij mijn vertaalbureau terecht op www.lostextos.com.

Wie of wat kan wat Spaanse peper gebruiken? Ik ben bang toch nog steeds de voorhoede van Ajax..

Tot slot, heb jij nog tips voor mensen die in Spanje willen gaan reizen/ wonen/ werken/ studeren/ B & B opzetten of reizen etc? Angst is een slechte raadgever. Soms moét je gewoon wat risico durven nemen en gewoon doen!

Geen opmerkingen: